Beurer FT 09 ձեռնարկ

Beurer FT 09
7.9 · 7
PDF ձեռնարկ
 · 2 էջ
Անգլերեն
ձեռնարկBeurer FT 09

FT09/1

Zeichenerklärung

In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym
-
bole verwendet:
Vorsicht
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Hersteller
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen

IP 27

Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12.5 mm und
gegen zeitweiliges Untertauchen in Wasser
LOT
Chargenbezeichnung
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und Transporttem-
peratur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luft-
feuchtigkeit
0483
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden An
-
forderungen der Richtlinie 93/42/EEC für
Medizinprodukte.
Lieferumfang: Thermometer • Gebrauchsanweisung •
1x1,5 V Batterie LR41

Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren Gebrauch

aufbewahren.

Um alle Vorzüge des Fieberthermometers optimal nutzen zu
können, sollten Sie die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durchlesen, für die weitere Benutzung aufbewahren
und auch anderen Benutzern zugänglich machen.
Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der
menschlichen Körper tempe ratur bestimmt.
Das Thermometer ist nur für den in der Gebrauchs an wei sung
angegebenen Messort am menschlichen Körper konzipiert.
Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen
werden.
Kontrollieren Sie das Thermometer vor jeder erneuten Be-
nutzung auf Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung.
Beschädigte oder abgenutzte Thermometer dürfen nicht
mehr verwendet werden.
Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos
einzuhalten. Besprechen Sie die ermittelten Werte mit Ihrem
Hausarzt.
Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische
Bauteile. Schützen Sie es deshalb vor Stößen, Biegungen,
hohen Temperaturen oder direkter Sonnenbe strah lung.
Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder,
wie z.B. neben einem Mobiltelefon, kann zu Fehlfunktionen
führen.
Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest
durch. Eine Überprüfung der Messgenauigkeit ist nicht er
-
forderlich.
Bei auffälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte
unverzüglich an Ihren Hausarzt.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz, der europäischen
Norm EN 12470-3: Medizinische Thermometer – Teil 3: Elek
-
trische (extrapolierende und nicht extrapolierende) Komp-
taktthermometer mit Maximumvorrichtung sowie der
europäischen Norm EN60601-1-2 (in Übereinstimmung mit
CISPR11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) und

Signs and symbols

The following symbols are used in these instructions for use,
on the packaging and on the type plate for the device and ac
-
cessories:
Caution
Follow instructions for use
Type BF applied part
Disposal in accordance with EC Directive WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Manufacturer
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly
manner

IP 27

Protected against foreign objects equal to or greater
than 12.5 mm and against temporary immersion in
water.
LOT
Batch designation
Storage/Transport
Permissible storage and transport tem-
perature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
0483
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements
of Directive 93/42/EEC on medical devices.
Included in delivery: • Thermometer • Instruction for Use
• 1 x 1,5 V LR41 battery

Important safety information – retain for later use.

In order to make optimum use of all the merits of the clinical
thermo meter, you should carefully read the operating instruc
-
tions before using it, retain the instructions for later use and
also keep them accessible for other users.
The thermometer is intended to measure the temperature of
the human body.
The thermometer is only designed for the measuring area on
the human body stated in the instructions for use.
Children should not use the thermometer without supervision.
Before each use, check the thermometer for signs of damage
or wear. Damaged or worn thermometers should not be used.
Always wait for the acoustic signal which indicates the min-
imum time required for measurement. Discuss the tempera-
ture with your family physician.
The thermometer contains sensitive electronic parts. There-
fore, protect it from blows, bending, high temperature or di-
rect exposure to sunlight.
Using the thermometer in strong electromagnetic fields such
as next to a mobile phone, can cause a malfunction.
When the thermometer is switched on, it carries out a self-
test. Therefore the accuracy of measurement need not be
tested at regular intervals.
If the temperature is very abnormal, please contact your
family doctor promptly
This device meets the requirements of the EU Directive
93/42/EEC concerning medical devices, as well as those of
the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices Act),
the European Standard EN 12470-3: Clinical thermometers
– part 3: Performance of compact electrical thermometers
(non-predictive and predictive) with maximum device and the
European Standard EN60601-1-2 (In accordance with CISPR
11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 and IEC 61000-4-8), and
is subject to particular precautions with regard to electro
-
magnetic compatibility. Please note that portable and mobile
HF communication systems may interfere with this unit.

Symboles utilisés

Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des
accessoires :
Attention
Respectez les consignes du mode d’emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive européenne
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
Fabricant
21
PAP
Emballage à trier

IP 27

Protection contre les corps solides ≥ 12,5mm et
contre les chutes verticales de gouttes d’eau
LOT
Désignation du lot
Storage/Transport
Température et taux d’humidité de stoc-
kage et de transport admissibles
Operating
Température et taux d’humidité
d’utilisation admissibles
0483
Le sigle CE atteste de la conformité aux
exigences fondamentales de la directive
93/42/EEC relative aux dispositifs médi
-
caux.
Contenu: • Thermomètre • Mode d’emploi • 1 pile LR41 1,5 V

Consignes de sécurité importantes – à conserver pour

toute utilisation ultérieure.

Afin de profiter au maximum de tous les avantages offerts par
le thermomètre médical, nous vous conseillons de lire attenti
-
vement le mode d’emploi avant utilisation, de le conserver pour
les utilisations ultérieures et de le rendre accessible à d’autres
utilisateurs.
Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la
température du corps humain.
Le thermomètre est conçu uniquement pour les points de
mesure du corps humain décrits dans le mode d’emploi.
Ne pas laisser le thermomètre entre les mains des enfants
sans surveillance.
Avant toute nouvelle utilisation, vérifier que le thermomètre
n’est ni endom magé ni usé. Les thermomètres endomma
-
gés ou usés ne doivent plus être utilisés.
La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore doit
être respectée sans exception. Informer votre médecin des
valeurs de température obtenues.
Le thermomètre médical contient des composants électro-
niques sen sibles. Il convient donc de le protéger contre les
chocs, les courbures, les températures élevées ou les rayons
directs du soleil.
L’utilisation du thermomètre à proximité de forts champs
électromagnétiques, comme par exemple à côté d’un télé
-
phone portable, peut entraîner des dysfonctionnements.
Lors de la mise en marche, le thermomètre effectue un auto-
test. Il n’est donc pas nécessaire de contrôler la précision de
mesure à intervalles réguliers.
En cas de température manifeste, contactez sans tarder
votre médecin traitant.
L’appareil est conforme aux exigences de la directive euro-
péenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de la loi sur
les produits médicaux, de la norme européenne EN
12470-3: Thermomètres médicaux – Partie 3 : thermo
-
mètres compacts électroniques (extrapolants et non-extra-
polants) avec dispositifs à maximum ainsi que de la norme
européenne EN60601-1-2 (en conformité avec CISPR11,
CEI61000-4-2, CEI61000-4-3, CEI61000-4-8), et répond
aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compati
-
bilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de
communication HF portables et mobiles sont susceptibles
d’influer sur cet appareil.

ENGLISH

FRANÇAIS

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com

DEUTSCH

unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der
elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie da
-
bei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrich-
tungen dieses Gerät beeinflussen können.

Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit

Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet,
die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein
-
schließlich der häuslichen Umgebung.
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen
Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße
nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen
oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen
Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte
vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise
zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vor
-
geschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses
Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich
davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches
der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt
hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen
oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des
Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebs
-
weise führen.
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leis-
tungsmerkmale des Gerätes führen.

Messmethoden: Temperaturmessung im After (rektal)

Diese Messmethode ist am zuverlässigsten und am genaues-
ten. Führen Sie hierzu die Thermometerspitze vorsichtig
2–3cm in den After ein.

Temperaturmessung in der Mundhöhle (oral)

Führen Sie hierzu die Thermometerspitze in eine der beiden Wär-
metaschen unter der Zunge oder neben der Zungenwurzel ein.

Temperaturmessung in der Achselhöhle (axillar)

Diese Messmethode ist relativ ungenau und kann deshalb aus medizi-
nischer Sicht nicht empfohlen werden.
Messmethode Empfohlene
Messdauer
Mittlere Abwei-
chung zur rektalen
Methode
im After bis zum Signalton
in der Mundhöhle bis zum Signalton -0,4 °C bis -1,5 °C
in der Achselhöhle min. 5 Min. -0,7 °C bis -2,0 °C

Benutzung

Entfernen Sie zunächst die Schutzfolie auf
dem Display. Zum Einschalten drücken Sie
kurz die EIN/AUS Taste. Ein kurzer Signalton
bestätigt das Einschalten. Zunächst führt das Thermometer für
ca. 2 sec. einen Selbsttest durch. Hierbei sind alle Segmente der
Anzeige sichtbar. Danach erscheint der Referenzwert von 37 °C.
Anschließend blinkt das Mess-Symbol „°C“ und im Display wird
„Lo“ angezeigt. Das Thermo meter ist messbereit. Während der
Messung wird die aktuelle Temperatur laufend angezeigt und
das „°C“-Zeichen blinkt. Die Messung wird beendet, wenn eine
Temperaturstabilität erreicht ist. Ein akustisches Signal ertönt,
das „°C“-Zeichen blinkt nicht mehr und der gemessene Tem
-
peraturwert wird angezeigt. Solange die gemessene Tempera-
tur niedriger als 32 °C ist, erscheint „Lo°C“. Höhere Werte
werden direkt angezeigt, z.B. 32,1 °C. Durch Ver längerung der
Messdauer über den Signalton hinaus, werden genauere Mes
-
sergebnisse erzielt. Bei Messungen in der Achselhöhle sollte die
empfohlene Messdauer trotz Signalton eingehalten werden.
Werden Temperaturen über 37,8 °C gemessen, ertönt ein Fie
-
beralarm (kurze Pieptöne – 10Sekunden lang.) Werden Tempe-
raturen über 42,9 °C gemessen, so erscheint das Symbol für
„Hi °C“. Zur Verlängerung der Batterielebensdauer schalten Sie
bitte nach der Messung das Thermometer durch kurzes Drü
-
cken der EIN/AUS-Taste aus. Ansonsten schaltet sich das Ther-
mometer nach ca. 10Min. automatisch ab.

Speicher

Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um diesen
Wert anzuzeigen drücken Sie die EIN/ AUS- Taste. Zunächst
führt das Thermometer einen Selbsttest durch. Danach er
-
scheint der zuletzt gespeicherte Messwert für ca. 2 Sek. An-
schließend wird der Referenzwert von 37 °C und „Lo“ im
Display angezeigt. Das Thermometer ist Messbereit und der
alte gespeicherte Messwert wird automatisch durch den neuen
Messwert ersetzt.

Batterienwechsel

Das Fieberthermometer enthält eine Langzeit Alkali-Mangan-
Batterie (LR41, 1,5 V) für ca. 2 Jahre. Die Batterie muss ge
-
wechselt werden, wenn „T” am rechten, unteren Rand
erscheint. Drücken Sie den Batteriefachdeckel am Ende des
Gerätes mit den Fingern zusammen und ziehen Sie ihn kräftig
nach hinten weg. Entnehmen Sie die alte Batterie und ersetzen
Sie diese durch eine Batterie gleichen Typs. Das +Zeichen auf
der Batterie muss nach oben zeigen. Stecken Sie anschließend
den Batterie fachdeckel auf das Gehäuse auf.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie
über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan
-
nahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien: Pb=Batterie enthält Blei, Cd=Batterie
enthält Cadmium, Hg=Batterie enthält Quecksil
-
ber. Für diese Batterie gilt: Pb, Hg.

Hinweise zum Umgang mit Batterien

Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen
in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa
-
schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein
-
kinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach ten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anzie-
hen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.

Reinigung/Desinfektion

Vor und nach jeder Benutzung muss das Gerät gereinigt bzw.
desinfiziert werden. Das Thermometer ist 100 % wasserdicht
und kann zur Reinigung bzw. Desinfektion problemlos in Wasser
oder Desinfektionslösung eingetaucht werden. Das Thermo-
meter darf keinesfalls ausgekocht werden! Verwenden Sie eines
der nachfolgenden aufgeführten Desinfektions mittel nach Her
-
stellerangaben. Andere Reinigungs mittel oder Methoden können
zu Funktionsstörungen oder Beschädigung des Geräts führen.
Name des Mittels: Isopropylalkohol 70 %, Gigasept FF, Lyso-
formin, Aseptisol.

Aufbewahrung/Entsorgung

Wenn Sie das Thermometer nicht benützen, bewahren Sie es
bitte in der originalen Schutzhülle auf.
Die Genauigkeit dieses Thermometers wurde sorgfältig geprüft
und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer
entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind
Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzufüh
-
ren. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können
unter der Service-Adresse angefragt werden.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entspre
-
chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsor-
gen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

Technische Daten

Typ FT09/1
Meßbereich 32 °C bis 42,9 °C
Meßgenauigkeit ±0,1 °C im Wasserbad zwischen 35,5 °C
und 42,0 °C
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 32,0 °C
und 35,4 °C
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 42,1 °C
und 42,9 °C
Umgebungs-
temperatur bei
Gebrauch
+10 °C +40 °C, bei 30% bis 85 % rel.
Luftfeuchte
Lagertemperatur -10 °C – +60 °C, bei 25 % bis 90 % rel.
Luftfeuchte
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batte
-
riefach.

Garantie / Ser vice

Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfol-
gend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Vor-
aussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang
eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzli
-
chen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem
Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzli
-
cher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die
Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kaufes
des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbrau
-
cher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken
im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollstän
-
dig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der
nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen
Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Repa
-
ratur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er
sich zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformu
-
lar auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des
Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann
und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn
der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des
Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sach
-
gemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B.
Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leucht
-
mittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestim
-
mungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gela-
gert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder
einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet,
repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und
Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel
gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes
beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Pro
-
dukthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haf-
tungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem
Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Abb. 1 **
N
otes on electromagnetic compatibility
The device is suitable for use in all environments listed in
these instructions for use, including domestic environments.
The use of the device may be limited in the presence of elec-
tromagnetic disturbances. This could result in issues such
as error messages or the failure of the display/device.
Avoid using this device directly next to other devices or sta-
cked on top of other devices, as this could lead to faulty ope-
ration. If, however, it is necessary to use the device in the
manner stated, this device as well as the other devices must
be monitored to ensure they are working properly.
The use of accessories other than those specified or provi-
ded by the manufacturer of this device can lead to an incre-
ase in electromagnetic emissions or a decrease in the
device’s electromagnetic immunity; this can result in faulty
operation.
Failure to comply with the above can impair the performance
of the device.

Measuring methods:

Temperature measurement in the anus (rectal)

This method of measurement is most reliable and most accurate.
Guide the tip of the thermometer carefully 2 to 3 cm into the
anus.

Measurement in the mouth cavity (oral)

For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into
one of the heat pouches beneath the tongue, to the left or the
right of the root of the tongue.

Measurement of temperature in the armpit (axillary)

This method of measurement is relatively inaccurate. There-
fore, it cannot be recommended from a medical point of view.
Mode of
measurement
Recommended time
required for
measurement
Mean divergence
to the rectal
method
in the anus until the acoustic signal
in the oral cavity until the acoustic signal -0.4 °C to -1.5 °C
in the armpit minimum 5 minutes -0.7 °C to -2.0 °C
Use
First remove the protective foil from the dis-
play. For switching on, briefly press the on/off
key. A short acoustic signal will announce that
the thermometer is switched on. The thermometer will carry out a
self-test for about 2 seconds. During the selftest all segments of
the display will appear. Then the reference reading (37 °C) ap
-
pears. Then the measurement symbol “°C” flashes and “Lo” is
shown on the display. The thermometer is now ready for use.
During the measurement, the current temperature is displayed
continuously, and the “°C” symbol flashes on and off. The meas
-
urement is completed when a stable temperature has been
reached. When this stage has been reached, an acoustic signal is
heard, the “°C” symbol stops flashing and the temperature meas
-
ured is displayed. As long as the measured temperature is below
32 °C, “Lo°C” will appear. Higher temperatures will be shown
directly, e.g. 32,1 °C. By prolonging the length of measurement
until after the acoustic signal, more accurate measurements can
be obtained. In case the temperature is measured in the armpit,
the thermometer should be left in the armpit for the recommended
time of measurement, in spite of the acoustic signal. If tempera
-
tures over 37,8 °C are measured, a fever alarm sounds (short
bleeping tones, 10 seconds long). If temperatures higher than
42,9 °C are measured, the symbol for “Hi °C” will appear. To pro
-
long the life of the battery, please switch off the thermometer by
briefly pressing the on/off key after the measurement. Otherwise
the thermometer will automatically switch off after 10 minu tes.

Memory

The last measured value will be stored automatically. Press the
ON/OFF button to display this value. The thermometer first carries
out a self test. Next the last stored measured value is displayed
for approx. 2sec and then the reference value of 37 °C and “Lo”
is shown on the display. The thermometer is ready to take a
measurement and the previously stored measurement value is
automatically replaced by the new measurement value.

Changing the battery

The clinical thermometer contains a long-lasting alkali-manga-
nese battery (type LR41, 1.5 V) for approximately 2 years. The
battery needs to be replaced when all digital reading appear
flashing on the display screen. Release the battery compart
-
ment cover by gently pressing on the catch. Remove the old
battery and replace it with a battery of the same type. The +
sign on the battery must point upwards. Then close the battery
compartment, making sure that the catch clicks into place.
The empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling points
or electronics retailers. You are legally required to dispose of
the batteries.
The codes below are printed on batteries contain
-
ing harmful substances: Pb = Battery contains
lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Bat
-
tery contains mercury. These batteries contain
lead (Pb) and mercury (Hg).

Notes on handling batteries

If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush
out the affected areas with water and seek medical assis
-
tance.
Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries. Store the batteries out of the reach of
small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a long period, take the bat-
teries out of the battery compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, split or crush the batteries.

Cleaning/Disinfection

The device must be cleaned and disinfected before and after
each use. The thermometer is 100 % water-proof. For the pur
-
pose of cleaning or disinfection, it can be dipped into water or
disinfectant without any difficulties. Under no circumstances
should the thermometer be boiled! Use one of the following
disinfectants in accordance with the manufacturer’s instruc
-
tions. Other cleaning agents or methods could impair the func-
tion of the thermometer or damage it.
Name of the agent: Isopropanol 70 % Pharmacy; Gigasept FF;
Lysoformin; Aseptisol.

Storage/Disposal

When you are not using the thermometer, please retain it in the
original protective cover.
The accuracy of this thermometer has been carefully checked
and developed with regard to a long useful life.
If using the device for commercial medical purposes, it must
be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise
instructions for checking accuracy may be requested from the
service address.
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its useful
life. Dispose of the unit at a suitable local collection or
recycling point. Dispose of the device in accordance
with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.

Technical data

Type FT09/1
Range of measurement 32 °C to 42,9 °C
Accuracy of measure-
ment
± 0.1 °C in a water bath with a temper-
ature of 35,5 °C to 42,0 °C
± 0.2 °C in a water bath with a temper-
ature of 32,0 °C to 35,4 °C
± 0.2 °C in a water bath with a temper-
ature of 42,1 °C to 42,9 °C
Ambient temperature
+10 °C +40 °C
, with 30 % to 85 %
relative humidity
Storage temperature
-10 °C +60 °C
, with 25 % to 90 %
relative humidity
The serial number is located on the device or in the battery
compartment.

Warranty / service

Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (here-
inafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this prod-
uct, subject to the requirements below and to the extent
described as follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller’s
statutory warranty obligations which ensue from the sales
agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory
statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of
this product.
The worldwide warranty period is 5 years, commencing from the
purchase of the new, unused product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as
a consumer and used exclusively for personal purposes in the
context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be in
-
complete or defective in functionality in accordance with the
following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replace
-
ment delivery free of charge, in accordance with these warranty
conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should
approach their local retailer in the first instance: see the at
-
tached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the pro
-
cessing of the warranty claim, e.g. where they can send the
product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide
Beurer, or an authorised Beurer partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or
used up through proper use (e.g. batteries, rechargeable bat
-
teries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and
nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improp
-
erly and/or contrary to the provisions of the instructions for use,
as well as products that have been opened, repaired or modi
-
fied by the buyer or by a service centre not authorised by
Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer
and customer, or between service centre and customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product
(however, in this case, claims may exist arising from product
liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period
under any circumstances.
Subject to errors and changes
Abb. 1 **
Informations sur la compatibilité électromagnétique
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ-
nements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans
un environnement domestique.
En présence d’interférences électromagnétiques, vous ris-
quez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de
l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des
messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres
appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela
peut provoquer des dysfonctionnements. S’il n’est pas pos
-
sible d’éviter le genre de situation précédemment indiqué, il
convient alors de surveiller cet appareil et les autres ap
-
pareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correc-
tement.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou four-
nis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des per-
turbations électromagnétiques accrues ou une baisse de
l’immunité électromagnétique de l’appareil, et donc causer
des dysfonctionnements.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduc-
tion des performances de l’appareil.

Méthodes de mesure :

Mesure de la température dans l’anus (mesure rectale)

Cette méthode est la plus fiable et la plus précise. Introduire
doucement la pointe du thermomètre 2 à 3 cm dans le rectum.

Mesure de la température dans la cavité buccale (me-

sure orale)

Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l’une
des deux poches de chaleur située sous la langue, à gauche ou
à droite de la racine de la langue.

Mesure de la température sous l’aisselle (mesure axil-

laire)

Cette méthode de mesure n’est pas très précise et n’est donc
pas recommandée d’un point de vue médical.
Méthode de
sure mesure
Durée de mesure
recommandée
Ecart moyen tempéme-
par rapport à la mé-
thode rectale
dans l’anus jusqu’au signal
dans la cavité
buccale
jusqu’au signal -0,4 °C à -1,5 °C
sous les ais
-
selles au
moins 5 minutes -0,7 °C à -2,0 °C

Utilisation

Retirez tout d’abord le film de protection de
l’affichage. Pour la mise en marche du ther
-
momètre, appuyer brièvement sur la touche
MARCHE/ARRET. Cette action est confirmée par un court signal
sonore. Le thermomètre effectue d’abord un auto-test pendant
env. 2 sec. Tous les segments de l’affichage sont alors visibles.
Ensuite la valeur de référence de 37 °C s’affiche. Le symbole de
mesure «°C» clignote ensuite et «Lo» s’affiche à l’écran. Le
thermomètre est prêt à fonctionner. Au cours de la mesure, la
température instantanée est indiquée de manière continue, et
le sym bole «°C» clignote. La mesure prend fin lorsqu’une tem
-
pérature stable est atteinte. Un signal sonore se déclenche
alors, le symbol «°C» cesse de clignoter, et la valeur de la
température mesurée s’affiche à l’écran. Tant que la tempéra
-
ture mesurée est inférieure à 32 °C, «Lo°C» reste affiché. Les
températures plus élevées sont directement affichées, par
exemple 32,1 °C. Lorsque la prise de mesure est prolongée au-
delà du signal, on obtient des résultats de mesure plus précis.
Si la température est prise sous l’aisselle, il convient de respec
-
ter la durée de mesure sans tenir compte du signal sonore. Dès
que la température dépasse 37,8 °C un signal d’alarme se fait
entendre (tonalité brève de 10 secondes). Si des températures
supérieures à 42,9 °C sont mesurées, le symbole «Hi °C» s’af
-
fiche. Pour augmenter la durée de vie de la pile, il convient
d’éteindre le thermomètre après la mesure en appuyant sur la
touche MARCHE/ARRET. Si le thermomètre n’a pas été mis hors
service, il s’éteint automatiquement après env. 10 minutes.

Mémoire

La dernière valeur mesurée est automatiquement mise en
mémoire. Pour afficher cette valeur, appuyez sur la touche
MARCHE/ARRÊT. Le thermomètre effectue d’abord un auto-
test. La valeur mesurée enregistrée en dernier apparaît ensuite
pendant environ 2 secondes. Puis, la valeur de référence
«37 °C» et «Lo» s’affichent à l’écran. Le thermomètre est prêt
à prendre une mesure et l’ancienne valeur mesurée enregis
-
trée est remplacée automatiquement par une nouvelle.

Remplacement des piles

Le thermomètre médical contient une pile longue durée alcali
manganèse (LR41, 1,5 V) utilisable 2 ans environ. La pile doit
être changée quand „ T “ s’affiche sur le bord inférieur droit.
Des doigts, comprimez le couvercle du compartiment à piles à
l’extrémité du thermomètre et tirez-le fortement vers l’arrière.
Retirez la pile usée et remplacez-la par une pile du même type.
Le pôle + de la pile doit être dirigé vers le haut. Ensuite adaptez
le couvercle du compartiment à piles sur le thermomètre.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être
mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de
collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un reven
-
deur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une
obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à
substances nocives : Pb = pile contenant du
plomb, Cd=pile contenant du cadmium, Hg = pile
contenant du mercure. Piles: Pb, Hg. Pour ces
piles: Pb, Hg.

Remarques relatives aux piles

Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient
avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles
hors de portée des enfants en bas âge !
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez
le compartiment à piles avec un chiffon sec.
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les
piles du compartiment à piles.
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
N’utilisez pas d’accumulateur !
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.

Entretien/Désinfection

L’appareil doit être nettoyé et désinfecté avant et après chaque
utilisation. Le thermomètre est parfaitement étanche à l’eau et
peut être immergé dans l’eau ou dans une solution désinfectante
sans problème aucun. Le thermomètre ne doit en aucun cas être
placé dans l’eau bouillante ! Utiliser l’un des désinfectants énu
-
mérés ci-dessous, conformément aux indications du fabricant.
D’autres produits ou méthodes de nettoyage peuvent occasion
-
ner des dysfonctionnements ou endommager l’appareil.
Nom du produit: alcool isopropylique 70 % en pharmacie; Gi-
gasept FF; Lysoformin; Aseptisol.

Conservation/Elimination

En cas de non utilisation du thermomètre, le conserver dans son
étui d’origine.
La précision de ce thermomètre a été correctement testée et sa
durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long terme.
Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des
contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les
moyens appropriés. Pour obtenir des données précises sur la
vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez faire une
demande par courrier au service après-vente.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ména
-
gères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit
se faire par le biais des points de collecte compétents
dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformé
-
ment à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et
électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux
collectivités locales responsables de l’élimination et du recy
-
clage de ces produits.

Caractéristiques techniques

Type :
FT09/1
Plage de
mesure :
32 °C à 42,9 °C
Précision
de me
-
sure :
±0,1 °C au bain-marie entre 35,5 °C et 42,0 °C
±0,2 °C au bain-marie entre 32,0 °C et 35,4 °C
±0,2 °C au bain-marie entre 42,1 °C et 42,9 °C
Tempéra-
ture am
-
biante :
située entre +10 °C et +40 °C pour une humi-
dité relative de 30 % à 85 %
Tempéra-
ture de
stockage:
-10 °C – +60 °C pour une humidité relative de
25 % à 90 %
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le compar-
timent à piles.

Garantie / Maintenance

La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm,
Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie
pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure
prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les
obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de
vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la respon
-
sabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la
date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’ache
-
teur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins
personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incom
-
plet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes,
Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou
une réparation conformément aux présentes Conditions de ga
-
rantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord
s’adresser au revendeur local : cf. liste « Service client à
l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du ser
-
vice après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires
concernant le déroulement de la demande de garantie, par
exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les docu
-
ments requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si
l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation
normale du produit ;
-
les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont
consommés dans le cadre d’une utilisation normale du produit
(par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints,
électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de ma-
nière inappropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisation,
ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’ache
-
teur ou par un service client non agréé par Beurer ;
- les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et
le client ou entre le service client et le client ;
- les produits achetés en tant qu’article de second choix ou
d’occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du
produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être
soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou
à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la res
-
ponsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en
aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Abb. 1 **

Explicación de los símbolos

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la
placa de características del aparato y de los accesorios se
utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención!
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación de residuos según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
Fabricante
21
PAP
Elimine el embalaje respetando el medio ambiente

IP 27

Protección contra cuerpos extraños ≥12,5 mm y
contra la inmersión temporal en agua
LOT
Denominación del lote
Storage/Transport
Temperatura y humedad de almacena-
miento y transporte admisibles
Operating
Temperatura y humedad relativa de
funcionamiento admisibles
0483
El marcado CE certifica que este aparato
cumple con los requisitos establecidos en
la directriz 93/42/EEC sobre productos
sanitarios.
Artículos suministrados:Termómetro • Instrucciones para
el uso • 1 pila de 1,5 V LR41

Importantes observaciones de seguridad -

¡Consérvelas!

Para aprovechar todas las ventajas del termómetro de óptima-
mente, lea detenidamente las instrucciones de uso antes de
utilizarlo. Conserve estas instrucciones y facilíteselas también
a las demás personas que utilicen este termómetro.
El termómetro ha sido diseñado única y exclusivamente para
la medición de la temperatura en las personas.
El termómetro solo está diseñado para usarse en el punto de
medición del cuerpo humano indicado en las instrucciones
de uso.
Si mide la temperatura en los niños, no deje de vigilarlos
continuamente.
Controle siempre el termómetro antes de utilizarlo, para des-
cartar desgastes o deterioros, dado que en estos casos no
debe utilizarlo más.
La medición se debe realizar estrictamente y sin excepción hasta que
suene la señal acústica. Comuníquele a su médico los valores de tem-
peratura obtenidos.
El termómetro consta de piezas electrónicas sensibles. Por
esta razón, protéjalo de los golpes, las dobladuras, las altas
temperaturas y no lo exponga a la luz directa del sol.
El funcionamiento en campos electromagnéticos fuertes,
por ejemplo, al lado de un teléfono móvil, puede alterar las
funciones del termómetro.
Al encenderlo, el termómetro realiza una prueba automática.
Por esta razón un control regular de la exactitud de la medi
-
ción no es necesario.
Si aparecen valores de temperatura llamativos, consulte in-
mediatamente a su médico.
Este aparato satisface la directriz europea sobre productos
sanitarios 93/42/EEC, la ley alemana sobre productos sani
-
tarios y la norma europea EN 12470-3: Termómetros clínicos
– Parte 3: Termómetros eléctricos compactos (de compara
-
ción y extrapolación) con dispositivo de máxima y la norma
europea EN60601-1-2 (Conformidad con CISPR 11,
CEI61000-4-2, CEI61000-4-3, CEI61000-4-8) y están su
-
jetos a las medidas especiales de precaución relativas a la
compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los
dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y
móviles pueden interferir con este aparato.
Indicaciones relativas a la compatibilidad electromag-
nética
El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos
que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el
ámbito doméstico.
El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones elec-
tromagnéticas de forma restringida y en determinadas cir-
cunstancias. Como consecuencia, podrían mostrarse

ESPAÑOL

mensajes de error o producirse averías en la pantalla o el
dispositivo.
Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos
o apilado con otros aparatos, ya que esto podría provocar un
funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo,
deberá vigilar este y los demás aparatos hasta estar seguro
de que funcionan correctamente.
El uso de accesorios que no sean los indicados o facilitados
por el fabricante de este aparato puede tener como conse
-
cuencia mayores interferencias electromagnéticas o una
menor resistencia contra interferencias electromagnéticas
del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto.
Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse
afectadas las características de funcionamiento del aparato.

Métodos de medición: Medición rectal (en el ano)

este método ofrece las mediciones más confiables y exactas.
Para ello, introduzca cuidadosamente el termómetro de 2 a 3
centímetros en el ano.

Medición oral (en la boca)

introduzca el termómetro debajo de la lengua, posicionándolo
en una de las dos cavidades cálidas de la raíz de la lengua.

Medición axilar (en el sobaco)

este método es relativamente inexacto y no es recomendable
desde el punto de vista médico.
Método
de medi
-
ción
Tiempo de medición
recomendable
Discrepancia media con
relación al método rectal
Rectal hasta señal acústica
Oral hasta señal acústica - 0,4°C hasta -1,5°C
Axilar un mínimo de 5min. - 0,7°C hasta -2,0°C

Modo de empleo

Retire la lámina de protección de la pantalla.
Para encenderlo, pulse brevemente la tecla
„si/no“ (EIN/AUS). Una señal acústica breve
le confirmará el encendido. En primer lugar, el termómetro rea
-
liza una prueba automática durante aprox. 2 segundos; en esta
fase son visibles todos los segmentos de la pantalla. A continua
-
ción aparecerá el valor de referencia de 37 °C. A continuación
empieza a parpadear el símbolo de medición “°C” y se visualiza
en la pantalla “Lo”. Esto significa que el termómetro está listo
para la medición. Durante la medición se visualiza la tempera
-
tura actual y la señal “°C” intermitente. La medición finaliza
cuando el termómetro registra una tempera tura estable. En este
caso, suena una señal acústica, el símbolo “°C” deja de cente
-
llear y en el visor aparece la temperatura medida.
A continuación comienza la medición y el símbolo “Lo°C”
aparecerá intermitentemente en la pantalla hasta alcanzar los
32 °C; luego aparecerá directamente el valor de la temperatura
(p. ej., 32,1 °C). Si se prolonga la medición más allá de esta
señal, se obtendrán valores más exactos. La medición en la
axila se deberá llevar a cabo por lo menos durante 10 minutos,
aunque haya sonado la señal acústica. Cuando se miden tem
-
peraturas superiores a 37,8 °C se escucha la alarma de fiebre
(pitidos cortos durante 10 segundos). Si la temperatura sobre
-
pasa los 42,9 °C, aparecerá el símbolo “Hi °C” en la pantalla.
Para prolongar la vida de la pila, apague siempre el termómetro
después de cada medición. Para este efecto, pulse la tecla „si/
no“ (EIN/AUS). De lo contrario, el termómetro se apagará auto
-
máti-camente después de aprox. 10 minutos.

Memoria

El valor de la última medición permanece almacenado. Para
mostrar este valor pulse el botón de encendido/apagado. El
termómetro realiza en primer lugar una autocomprobación.
Acontinuación se visualiza el último valor de medición memo
-
rizado durante aprox. 2 seg. Seguidamente se muestra en la
pantalla el valor de referencia de 37 °C y la indicación “Lo”. El
termómetro está listo para la medición y el valor de medición
antiguo memorizado se reemplaza automáticamente por el
nuevo valor de medición.

Cambio de pila

El termómetro incluye una pila de larga duración de manganeso
alcalino (LR 41, 1,5 V), válida para aprox. 2 años. La pila debe
cambiarse cuando aparece una “T” en el borde inferior derecho.
Empuje con los dedos la tapa del compartimento de la pila que
se encuentra en el extremo del aparato y haga fuerza hacia
atrás. Extraiga la pila antigua y sustitúyala por una pila del
mismo tipo. El polo positivo de la pila debe quedar hacia arriba.
A continuación, coloque la tapa del compartimento de la pila en
la carcasa.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben elimi-
narse a través de contenedores de recogida señalados de
forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales
o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los
usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correcta
-
mente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contie
-
nen sustancias tóxicas: Pb: la pila contiene plomo.
Cd:la pila contiene cadmio. Hg: la pila contiene
mercurio. Las pilas pueden ser de: Pb, Hg.

Indicaciones para la manipulación de pilas

En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con
la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque
asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tra-
garse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance
de los niños.
Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la
polaridad.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes pro-
tectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño
seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
prolongado, retire las pilas del compartimento.
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equiva-
lente.
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
¡No utilice baterías!
No despiece, abra ni triture las pilas.

Limpieza/desinfección

El aparato debe limpiarse y desinfectarse antes y después de
usarlo. El termómetro es 100 % impermeable. Para su limpieza
y/o desinfección se puede introducir completamente en agua
o en sustancias recomendadas para la desinfección.
¡No hierva nunca el termómetro!
Para la desinfección, utilice una de las sustancias que a conti
-
nuación se recomiendan; otros detergentes o métodos pueden
deteriorar el aparato o conducir a una alteración de sus funcio-
nes.
Sustancia: Alcohol isopropílico 70 %, de venta en farmacias;
Gigasept FF; Lysoformin; Aseptisol.

Almacenaje/Eliminación de desechos

Cuando no utilice el termómetro, guárdelo en el estuche de
protección original.
La precisión de este termómetro ha sido comprobada minucio
-
samente y su diseño ha sido desarrollado con vistas a una
larga vida útil del aparato.
Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina deberán
realizarse controles metrológicos utilizando para ello los me
-
dios oportunos. Puede solicitar información más precisa sobre
la comprobación de la precisión de los valores de medición al
servicio de asistencia técnica en la dirección indicada en este
documento.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el apa
-
rato cumpla su vida útil no lo tire con la basura do-
méstica. Se puede desechar en los puntos de recogida
adecuados disponibles en su zona. Deseche el apa
-
rato según la Directiva europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más informa
-
ción, póngase en contacto con la autoridad municipal compe-
tente en materia de eliminación de residuos.

Especificaciones técnicas

Tipo:
FT09/1
Alcance de me-
dición:
32 °C hasta 42,9 °C
Precisión de
medición:
± 0,1 °C en baño de agua entre 35,5 °C y
42,0 °C
± 0,2 °C en baño de agua entre 32,0 °C y
35,4 °C
± 0,2 °C en baño de agua entre 42,1 °C y
42,9 °C
Temperatura
ambiental:
entre +10 °C y +40 °C, a una humedad rela-
tiva del aire comprendida entre el 30 % y el
85 %
Temperatura de
almacenaje:
entre -10 °C y +60 °C, a una humedad rela-
tiva del aire comprendida entre el 25 % y el
90 %
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compar-
timento de las pilas.

Garantía / Asistencia

Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo suce-
sivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La
garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance
de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obli
-
gaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y
que emanan del contrato de compra celebrado con el com
-
prador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas
legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad
de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la
fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del
comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador
haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusiva
-
mente personales en el marco de una utilización privada en el
hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este pro
-
ducto resultara estar incompleto o no funcionara correcta-
mente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones,
Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo
según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará
dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase
la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las
distintas direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenori
-
zada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que
debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda
presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal
del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgas
-
tan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías,
brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y acce
-
sorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o manteni
-
miento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las ins-
trucciones de uso, así como productos que hayan sido
abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un
centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre
las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre
el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de cali
-
dad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En
este caso, podrían invocarse eventualmente derechos deri
-
vados de la normativa de responsabilidad de productos o de
otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán
en ningún caso el periodo de garantía.
Salvo errores y modificaciones
Abb. 1 **

Ձեռնարկ

Դիտեք Beurer FT 09-ի ձեռնարկը այստեղ, անվճար: Այս ձեռնարկը մտնում է Ջերմաչափեր կատեգորիայի ներքո և գնահատվել է 7 մարդկանց կողմից, միջինը 7.9-ով։ Այս ձեռնարկը հասանելի է հետևյալ լեզուներով՝ Անգլերեն։ Beurer FT 09-ի վերաբերյալ հարց կամ օգնության կարիք ունե՞ք։ Ձեր հարցը տվեք այստեղ

Օգնության կարի՞ք ունեք։

Հարց ունե՞ք Beurer FT 09-ի մասին և չեք գտել պատասխանը ուղեցույցում։ Ձեր հարցը տվեք այստեղ: Նկարագրեք խնդիրը և ձեր հարցը հստակ և համապարփակ ձևով: Որքան մանրամասն լինի խնդրի կամ հարցի նկարագրությունը, այնքան ավելի հեշտ կլինի Beurer FT 09-ի մյուս օգտատերերի համար տալ ձեզ սպառիչ պատասխան:

Հարցերի քանակը. 0

Beurer FT 09-ի տեխնիկական պայմաններ

Ստորև դուք կգտնեք Beurer FT 09 արտադրանքի տեխնիկական բնութագրերը և ուղեցույցի բնութագրերը:

Ընդհանուր
Ապրանքանիշ Beurer
Մոդել FT 09
Ապրանք Ջերմաչափ
EAN 4211125791100, 4211125791001
Լեզու Անգլերեն
Ֆայլի տեսակ Օգտագործողի ձեռնարկ (PDF)
Features
Waterproof
Body temperature measurement accuracy 0.1 °C
Type Contact
Memory function
Thermometer location Underarm
Body temperature measurement range 35.5 - 42 °C
Product colour Grey,White
Display LCD
Buzzer
Power
Auto power off
Battery level indicator
Battery type AG3/LR41/SR41
Number of batteries supported 1
Packaging content
Manual
Batteries included
Quantity per pack 1 pc(s)
Storage case
ցույց տալ ավելին

Հաճախակի տրվող հարցեր

Չե՞ք կարող գտնել ձեր հարցի պատասխանը ուղեցույցում: Ձեր հարցի պատասխանը Beurer FT 09-ի մասին կարող եք գտնել ստորև ՀՏՀ բաժնում:

Ձեր հարցը նշվա՞ծ չէ: Ձեր հարցը տվեք այստեղ

Արդյունքներ չկան